Buon pomeriggio a tutti, eccomi qui oggi con una nuova lezione di giapponese dedicata alla particella “ばかり”. Se comunque siete nuovi vi consiglio di dare un’occhiata a tutte le mie lezioni di lingua nella categoria “Grammatica Giapponese“.

ばかり
L’uso di ばかり vuole focalizzare l’attenzione su qualcosa, silenziando il resto.Ciò che precede la forma grammaticale è rilevante, in italiano potremmo tradurla con “Solo”.
Può avere anche varie forme ばっかり, ばかし etc…
Di seguito vedremo insieme qualche esempio
Formazione:
Verboてform + ばかり
Sostantivo+ ばかり
Esempi:
あの本屋に行くのは子供ばかりです
Ano hon’ya ni iku no wa kodomo bakaridesu
In quella libreria ci vanno solo bambini
最近はXGの「Woke Up」ばかり聴いている
Saikin wa xg no woke up bakari kiite iru.
Ultimamente ascolto quasi solo Woke Up delle XG
毎日毎日気持ちの悪いニュースばかりだ
mainichi mainichi warui nyūsu bakari da.
Ogni giorno ci sono solo brutte notizie
あの人は文句を言ってばかりだ
Ano hito wa monku o itte bakari da.
Quella persona sa solo lamentarsi
Differenza だけ e ばかり
La differenza tra <bakari > e <dake> sta che la prima non esclude del tutto il resto, lo lascia nello sfondo e non viene considerato, mentre <dake> è molto più rigido, obiettivo ed esclude completamente qualcosa.
Vediamo di spiegarvelo attraverso gli esempi.
あの本屋に行くのは子供だけです。
Ano hon’ya ni iku no wa kodomo dake desu.
Solo i bambini vanno in quella libreria.
Quando usiamo “bakari” non si esclude la presenza degli adulti mentre con “dake” sì.
Bakari > Ci vanno solo bambini, mi aspettavo anche qualche adulto.
Dake > Ci vanno solo i bambini. Punto.
最近はXGの「Woke Up」だけ聴いている
Saikin wa XG no “Woke Up” dake kiite iru
Ultimamente ascolto solo Woke Up delle XG
Bakari > Ascolto maggiormente Woke up, ma poche volte ascolto anche qualcos’altro.
Dake> Ascolto solo Woke up.
毎日毎日気持ちの悪いニュースだけだ。
Mainichi mainichi kimochi no warui nyūsu dake da.
Ogni giorno ci sono solo notizie brutte.
Bakari > La notizia brutta è talmente brutta che prevale su quelle poche belle.
Dake > Non c’è nessuna notizia bella, solo ed esclusivamente brutta.