Buonasera a voi, la lezione che tratteremo oggi è quella delle desinenze finali giapponesi かな(kana) e かしら (kashira). Ma prima di procedere vi invito a controllare anche le lezioni fatte fino ad ora e se sei completamente nuovo, capitato per caso e vuoi imparare il giapponese, leggi Come Imparare da Autodidatta.

かな(kana) e かしら (kashira)
かな(kana) è l’insieme di due particelle e viene usato in contesti casuali per esprimere un dubbio, ma anche per significati più impliciti come quello di esprimere un desiderio o un opinione, chiedere consiglio, etc...
La traduzione in italiano potrebbe essere “Mi domando”, “Chissà”, “Se…”.
Mentre かしら(kashira) ha il suo stesso significa, con la sola differenza che è usato solo dalle donne.
Formazione:
Frase + かな
Frase + かしら
Frasi:
その家を買うのはいいのかな
その家を買うのはいいのかしら
Sono-ie wo kau no wa ii no kana//kashira
Mi domando se sia conveniente comprare quella casa!?
大阪ではなく、広島に行ったほうがいいのかな
大阪ではなく、広島に行ったほうがいいのかしら
Ōsaka de wa naku, Hiroshima ni itta hougaii no kana/kashira
Che forse sia meglio andare ad Hiroshima invece che Osaka?
明日は教授が授業に来ないかな
明日は教授が授業に来ないかしら
Ashita wa kyouju ga jugyō ni konai kana/kashira
Speriamo domani il prof non venga a scuola
====> Letteralmente: Mi domando se domani il prof non venga a lezione
ちょっと辛すぎかな
ちょっと辛すぎかしら
chotto ka suki kana/kashira
Non è un po’ troppo piccante?
ダイスケの家に行ったのかな
ダイスケの家に行ったのかしら
daisuke no ie ni itta no kana/kashira
Sei per caso andato a casa di Daisuke?